Acerca de nosotras ·

jueves, 30 de enero de 2020

Teresa Amy poeta y traductora uruguaya


Teresa Amy (15 de octubre de 1950, Montevideo - 30 de enero de 2017, Ib.​) fue una poeta y traductora uruguaya.


En la Universidad de la República cursó estudios de lingüística (Facultad de Humanidades) y de traductorado. Vivió en Praga (República Checa) durante un año y allí asistió a la Universidad Carolina, donde estudió lengua y gramática checa para extranjeros.​Asimismo, se diplomó en lengua francesa opción traducción en la Alianza Francesa.

En 1995 publicó a través de Vintén Editor su primer libro de poesía, titulado "Corazón de roble:. En los años siguientes publicó sus obras poéticas, Retratos del Merodeador y otros poemas, Cuaderno de las islas, Cortejo Mínimo, Jade y Brilla: 20 poemas para Marco, y sus poesías aparecieron en varias antologías uruguayas y extranjeras.

Como traductora, hizo las primeras versiones en español del poeta checo Jan Skácel, y también tradujo a Miloš Crnjanski y Vlada Urošević. Preparó una selección de poetas macedonios "Sobre el hilo que se llama tiempo" y las antologías de poetas checos "Animales silenciosos" y "20 del XX".​ En 2011 publicó su libro de poesía Jade, el cual recibió el Premio Anual de Literatura entregado por el Ministerio de Educación y Cultura. En el año 2013 publicó su libro Un huésped en casa, memorias de una traducción, en donde analiza el trabajo de traducción.

Coordinó ciclos de lecturas en vivo en Montevideo, como "Poesía cuerpo a cuerpo", en el que se destacó el espacio  poetas capitales" con la participación, entre otras voces, de Idea Vilariño. Tomó parte de festivales internacionales de poesía como las Veladas poéticas de Struga (Macedonia, 2001), Salida al Mar (Buenos Aires, Argentina, 2010), y el Encuentro Iberoamericano Carlos Pellicer (Villahermosa, México, 2016)

Trabajó como docente de idioma francés y español en la Universidad del Trabajo del Uruguay.

Fue esposa del escritor y periodista uruguayo Roberto López Belloso.



Poema 20

comprendí perfectamente
después de un tiempo, que no sabía
trabajar el cuerpo
del texto, ni buscar el espesor
de las palabras, ni dejarse tomar
por el murmullo de las hojas ni
por la mejor
música inglesa del 70;
comprendí que no debía molestarme
que no se pareciera en nada a Scott Fitzgerald, y
razonablemente pensé que no debía
molestarle que yo (también)
quisiera ser un faro para
tener, por lo menos, barcos
que me miren
aunque nada ilumine:
es un camino lleno de desastres, desastrado,
le expliqué 

[De "Corazón de roble:, 1995]






Obra
"Corazón de roble: (poesía. Vintén Editor. 1995)
Retratos del Merodeador y otros poemas (poesía. Vintén Editor. 1999)
La más larga de las noches (traducción en colaboración con Alfredo Infanzón de la obra del poeta checo Jan Skácel. Editorial Ácrono, México. 2002)
Lamento por Belgrado (traducción en colaboración con Lazar Manojlovic de la obra del poeta serbio Miloš Crnjanski. Editorial Ácrono, México. 2003)
Cuaderno de las islas (poesía. Ediciones del Mirador. 2003)
Cortejo Mínimo (obra poética que además contiene una traducción de la obra "Salón de la luna" del escritor macedonio Vlada Urošević. Artefato, 2005)
Cincuenta poetas uruguayos del medio siglo (1955-2005) (selección de poetas uruguayos, con prólogo y notas de Gerardo Ciancio. Archivo General de la Nación, Centro de Difusión del Libro, Montevideo. 2005)
Jade (poesía. Yagurú. 2011)
Un huésped en casa, memorias de una traducción (Yagurú. 2013)
Brilla: 20 poemas para Marco (poesía. Yagurú. 2014)
20 del XX: poetas checos (selección y traducción de veinte poetas checos. La Otra y Universidad Autónoma de Nuevo León. Monterrey, 2017)
Revista Entrebytes Primera revista digital del Río de la Plata, se distribuía en CD-ROM junto con la revista Posdata. Estaba a cargo del área literaria. 1995-1996. )



https://es.wikipedia.org/wiki/Teresa_Amy
http://www.laotrarevista.com/2017/02/mas-poemas-de-teresa-amy/

No hay comentarios:

Publicar un comentario

HH

Más