Acerca de nosotras ·

lunes, 16 de octubre de 2023

Elisabeth Edl erudita literaria y traductora austriaca

 Elisabeth Edl (16 de octubre de 1956 , Wagna ) es una erudita literaria y traductora austriaca .

La familia de Elisabeth Edl era de Prigrevica Sveti Ivan en Vojvodina . Como suabos del Danubio, sus padres fueron deportados a la Unión Soviética para trabajos forzados en 1944 . Después de su liberación en 1948, fueron enviados a un campo de acogida en Estiria, cerca de la frontera con Eslovenia . Como resultado, Edl ha estado envuelta con diferentes melodías del habla desde la infancia. En 1955 la familia recibió la ciudadanía austriaca. 

Edl estudió  alemán y romances en Graz, fue profesora de lengua y literatura alemanas en la Universidad de Poitiers de 1983 a 1995 y profesora en la École Supérieure de Commerce . Al mismo tiempo, comenzó a traducir obras francesas del siglo XX al alemán: de Simone Weil , Julien Gracq y Julien Green , a quienes admiraba mucho . Siguieron las traducciones de autores del siglo XIX. 

 Elisabeth Edl está casada con el editor de Hanser Wolfgang Matz, con quien desde hace décadas traduce poesía de, entre otros, Philippe Jaccottet e Yves Bonnefoy, Simenon y Gracq. Ambos se conocieron en la Universidad de Poitiers mientras traducían los Cahiers de Simone Weils

 Su producción como ensayista y traductora es muy grande .


Premios 

Elisabeth Edl  ha recibido  numerosos premios por sus traducciones y ediciones comentadas de autores franceses de los siglos XIX y XX, incluidos Stendhal , Gustave Flaubert , Julien Green, Patrick Modiano y Philippe Jaccottet .

1992: Premio Paul Celan , con Wolfgang Matz

1994: Premio Petrarca de Traducción , con Wolfgang Matz, por la transmisión conjunta de los Cahiers de Simone Weil y Der Grosse Weg de Julien Gracq . Diario de un vagabundo . 

2004: Anillo Hieronymus de la asociación de traductores de habla alemana de obras literarias y científicas , VdÜ; le pasó el premio del desafío a Susanne Lange

2005: Premio Johann Heinrich Voß de traducción

2006: Premio estatal austriaco de traducción literaria

2009: Academia Alemana de Lengua y Poesía , miembro de pleno derecho.

2009: Caballero de la Orden de las Artes y las Letras . 

2014: Premio Romain Rolland de la Fundación Robert Bosch para las traducciones literarias germano-francesas (simultáneamente con Bernard Kreiss), que solo se concedió una vez, este año, por su obra completa de traducción. 

2018: Prix lémanique de la traduction (junto con Jean-Pierre Lefebvre por la dirección de traducción opuesta).


https://de.wikipedia.org/wiki/Elisabeth_Edl

https://www.deutschlandfunkkultur.de/gustave-flauberts-200-geburtstag-100.html

https://www.buchfreund.de/de/d/e/9783446157491/simone-weil-cahiers-band-1-aufzeichnungen?bookId=62041009

No hay comentarios:

Publicar un comentario

HH

Más